< Psalms 77 >
1 I CRIED unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.