< Psalms 77 >
1 I CRIED unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.