< Psalms 77 >
1 I CRIED unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.