< Psalms 74 >
1 O GOD, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.