< Psalms 74 >

1 O GOD, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

< Psalms 74 >