< Psalms 73 >
1 TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.