< Psalms 73 >
1 TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!