< Psalms 73 >

1 TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Psalms 73 >