< Psalms 73 >
1 TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.