< Psalms 69 >
1 SAVE me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
6 Let not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
16 Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
31 This also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
33 For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.