< Psalms 69 >
1 SAVE me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Let not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 This also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.