< Psalms 65 >
1 PRAISE waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.