< Psalms 6 >

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
4 Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
9 The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Psalms 6 >