< Psalms 50 >
1 THE mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.