< Psalms 50 >
1 THE mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
“Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
“Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: “Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.”