< Psalms 49 >

1 HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
2 Both low and high, rich and poor, together.
abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Psalms 49 >