< Psalms 49 >

1 HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2 Both low and high, rich and poor, together.
低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。

< Psalms 49 >