< Psalms 49 >
1 HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 Both low and high, rich and poor, together.
Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Et vivra-t-il sans fin?
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.