< Psalms 44 >
1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!