< Psalms 17 >
1 HEAR the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Davudun duası. Ya Rəbb, haqq sözümü dinlə, fəryadımı eşit, Yalansız dilimdən çıxan duama qulaq as.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Gözlərinlə həqiqəti görürsən, Mənə haqq qazandır.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Gecə ikən qəlbimi yoxlayıb-araşdırdın, Məni sınaqdan keçirtdin, Heç nə tapmadın. Niyyətim budur ki, ağzım öz həddini aşmasın.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Sənin sözünə görə zalımların tutduğu yoldan, Bu insanların əməlindən özümü qorumuşam.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Sənin yolundan möhkəm tutmuşam, Sarsılmadan addımlamışam.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Səni çağırıram, ey Allah, mənə cavab verirsən, Qulağını mənə tərəf çevir, sözlərimi dinlə.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Məhəbbətinlə Sənə sığınanlara xariqələrini göstər, Sağ əlinlə onları düşmənlərdən qurtar.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Məni göz bəbəyin kimi qoru, Qanadlarının kölgəsində saxla
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
Məni dara salan şər insanlardan, Ətrafımı bürüyən, canıma düşmən olanlardan.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Onların ürəkləri qapalıdır, harınlayıblar, Ağızlarından lovğa-lovğa sözlər çıxarırlar.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
İndi izimə düşüb məni mühasirəyə aldılar, Güdürlər ki, məni yerə vursunlar.
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Onlar parçalamağa həris bir aslan kimidir, Pusquda duran cavan bir şir kimidir.
13 Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Ya Rəbb, qalx, Onların önündə dayan, Onları yerlə yeksan et. Qılıncınla bu pis insanlardan canımı qurtar.
14 From men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
Ya Rəbb, məni belə insanlardan, Nəsibi bu həyatda olanlardan Öz əlinlə xilas et! Qarınlarını xəzinənlə doldurursan, Onlar övladlarını doydurur, Nəvə-nəticələrinə də miras qoyur.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Amma mən salehliklə üzünə baxacağam, Oyananda Səni görməklə doyacağam.