< Psalms 141 >
1 LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!
2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer.
3 Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.
HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen!
4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, das ihnen geliebt.
5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
Der Gerechte schlage mich freundlich und strafe mich; das wird mir so wohl tun als ein Balsam auf meinem Haupt. Denn ich bete stets, daß sie mir nicht Schaden tun.
6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
Ihre Lehrer müssen gestürzt werden über einen Fels; so wird man denn meine Lehre hören, daß sie lieblich sei.
7 Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. (Sheol )
Unsere Gebeine sind zerstreuet bis zur Hölle, wie einer das Land zerreißt und zerwühlet. (Sheol )
8 But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht!
9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Bewahre mich vor dem Stricke, den sie mir gelegt haben, und vor der Falle der Übeltäter.
10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.