< Psalms 139 >
1 O LORD, thou hast searched me, and known me.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.