< Psalms 139 >
1 O LORD, thou hast searched me, and known me.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.