< Psalms 119 >
1 BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.