< Psalms 119 >
1 BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.