< Psalms 119 >
1 BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.