< Psalms 109 >

1 HOLD not thy peace, O God of my praise;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Let his days be few; and let another take his office.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 But do thou for me, O God the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.

< Psalms 109 >