< Psalms 107 >
1 O GIVE thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
2 Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
6 Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
8 Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
13 Then they cried unto the Lord in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
15 Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
19 Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
21 Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
24 These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
28 Then they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
31 Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.