< Psalms 106 >
1 PRAISE ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Remember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!