< Psalms 106 >
1 PRAISE ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Remember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!