< Psalms 105 >
1 O GIVE thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.