< Psalms 105 >

1 O GIVE thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید.۱
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.۲
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد.۳
4 Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید.۴
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را.۵
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
‌ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او!۶
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است.۷
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
عهد خود رایاد می‌دارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است.۸
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است.۹
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
و آن را برای یعقوب فریضه‌ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.۱۰
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود.۱۱
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا.۱۲
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
و از امتی تا امتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.۱۳
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را به‌خاطر ایشان توبیخ نمود۱۴
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید.۱۵
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست،۱۶
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند.۱۷
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد۱۸
19 Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود.۱۹
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قوم‌ها او را آزاد ساخت.۲۰
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش.۲۱
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد.۲۲
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت.۲۳
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت.۲۴
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند.۲۵
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود.۲۶
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام.۲۷
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.۲۸
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.۲۹
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان.۳۰
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.۳۱
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان.۳۲
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست.۳۳
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.۳۴
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند.۳۵
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را.۳۶
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.۳۷
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود.۳۸
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.۳۹
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید.۴۰
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.۴۱
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را.۴۲
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم.۴۳
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قوم‌ها راوارث شدند.۴۴
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!۴۵

< Psalms 105 >