< Psalms 105 >

1 O GIVE thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Psalms 105 >