< Psalms 104 >

1 BLESS the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< Psalms 104 >