< Proverbs 9 >
1 WISDOM hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 To call passengers who go right on their ways:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. (Sheol )