< Proverbs 8 >
1 DOTH not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 The Lord possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.