< Proverbs 7 >

1 MY son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >