< Proverbs 5 >
1 MY son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
17 Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
21 For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.