< Proverbs 31 >
1 THE words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!