< Proverbs 31 >
1 THE words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.