< Proverbs 3 >
1 MY son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.