< Proverbs 3 >
1 MY son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9 Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11 My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12 For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26 For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32 For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.