< Proverbs 28 >
1 THE wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
5 Evil men understand not judgment: but they that seek the Lord understand all things.
Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord shall be made fat.
Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.