< Proverbs 26 >

1 AS snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Hoe fanala añ’asara, ndra orañe an-tsam-pitatahañe, ty tsy fañevà’ i dagolay fiasiañe.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Hoe ty fikepakepaha’ ty hitikitike naho ty fitiliñam-polinjà, ty tsy ipetaham-patse te tsy amam-bente’e.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
Ty fikiso ho ami’ty soavala, naho ty laboridy ho ami’ty borìke, vaho ty kobaiñe ho an-dambosi’ i dagola.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Ko toiñe’o ami’ty hanè’e i seretse, hera hanahak’ aze.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Valeo mañeva’ i hagegea’ey ty dagola, tsy mone hahihitse ami’ty maso’e.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
Hoe mañitsike tomboke naho migenoke voreke, ty mampisangitrike taratasy am-pitàn-dagola.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Maletraletra ty fandia’ i kepeke, naho ty razan-drehak’ am-bava’ o seretseo.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
Hoe mañombe vato am-piletse, ty miasy i gegegege.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Hoe fatike mipok’ an-taña’ i jike, ty razan-drehak’ am-bava’ i dagola.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Ie mampitoloñe ty seretse, le manahake te mañeke mpandrioñe.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
Hoe amboa mimpoly ami’ty loa’e, ty dagola mamereñe ty hagegea’e.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Tsy fa nahaisake ondaty mahihitse am-pihaino’e hao irehe? bey ty fitamà’ i seretsey ta ty aze.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Hoe ty votro, Inao liona ty an-damoke eo! Midada an-dalañe ey ty liona!
14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
Manahake ty figavingavin-dalañe amo soavili’eo, ty tembo am-pandrea’e eo.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
Ajo’ i votro am-po finga ao ty taña’e, fe tsy lefe’e ty minday aze mb’am-bava’e.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Mahihitse ami’ty maso’e ty tembo, te ami’ty fito-lahy manoiñe an-kavantañañe.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
Hambañ’ ami’ty mitsepak’ amboa an-tsofi’e, ty mpandrioñe mihilintsioñe ami’ty aly tsy aze.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
Hoe ty derendereñe mañiririñe raha mibelañe, naho ana-pale, vaho fampihomahañe,
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
ty mamitake ondaty ami’ty hoe: Nisolesole avao iraho.
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Mate ty afo tsy aman-katae, modo ka ty dabasida tsy aman-tsikotsiko.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Hoe sarebò ami’ty foroha mirekake, naho hatae ami’ty afo, ty famiaña’ i mpanao tsikoniy hañolaña’e aiñe.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Hoe kenoke mafiry ty fivolam-pitàngogo, ie migodoñe mb’añ’ova lalek’ ao.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Hoe valàñe-tane nihamineñe taim-piram-bolafoty ty fameleke ampirehetan- kelok’ an-troke ao.
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
Añonohonoa’ ty famele’e i falaiña’ey, fe añaja’e famañahiañe ty an-tro’e ao.
25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Ndra t’ie mirehake fañisohañe, ko iantofa’o, fa pea tiva fito ty an-tro’e ao.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
Aeta’e am-pitake ty halò-tsere’e, fe hiboak’ am-pivory ao ty haloloa’e.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
Higodoñe an-koboñe ao ty nihaly aze, himpoly ama’e ty vato navarimbari’e.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Heje ty famele’ i remborake o jinoi’eo, mampianto ka ty falie manao kabeake.

< Proverbs 26 >