< Proverbs 23 >
1 WHEN thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."