< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Proverbs 22 >