< Proverbs 11 >

1 A FALSE balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
20 They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!

< Proverbs 11 >