< Proverbs 10 >
1 THE proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Solomo ƒe lododowo: Ɖevi si nya nu la nana fofoa kpɔa dzidzɔ, ke ɖevi si tsi bome la hea nuxaxa vɛ na dadaa.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Kesinɔnu si wokpɔ to mɔ fitifitiwo dzi la menye viɖe aɖeke o, gake dzɔdzɔnyenye ɖea ame tso ku me.
3 The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Yehowa menaa dɔ wua ame dzɔdzɔewo o, ke egblẽa ame vɔ̃ɖiwo ƒe didiwo me.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Asi si wɔa kuvia la nana ame ɖoa ko gake asi si doa vevi nu la hea kesinɔnu vɛ.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Ame si ƒoa nukuwo nu ƒu le dzomeŋɔli la nye vi nyanu, ke ame si dɔa alɔ̃ le nuŋeɣi la, vi ŋukpenuwɔlae.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Yayra anye fiakuku anɔ ame dzɔdzɔe ƒe ta ke ŋutasesẽ yɔa ame vɔ̃ ƒe nu me.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Ŋkuɖoɖo ame dzɔdzɔe dzi anye yayra, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe ŋkɔ aƒaƒã.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Ame si nunya le dzi me na la xɔa sededewo, ke bometsila, nukpoloeƒola, atsrɔ̃.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Ame si ŋu fɔɖiɖi mele o la zɔna le dedinɔnɔ me, ke asi atu ame si toa mɔ gɔglɔ̃wo dzi.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Ame si tea ŋku ɖe ame kple dziku la hea nuxaxa vɛ, eye bometsila, nukpoloeƒola, atsrɔ̃.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Ame dzɔdzɔe ƒe nu nye agbevudo, ke ŋutasesẽ yɔa ame vɔ̃ɖi ƒe nu me.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Fuléle hea mama vɛ, gake lɔlɔ̃ tsyɔa dzidadawo katã dzi.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Nunya le nugɔmeselawo ƒe nuyi dzi, ke ameƒoti adze dzime na numanyalawo.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Nunyalawo dzraa gɔmesese ɖo, ke bometsila ƒe nu hea gbegblẽ vɛ.
15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Kesinɔtɔwo ƒe kesinɔnuwo nye du si ŋu wotɔ glikpɔ sesẽ ɖo, ke hiãtɔwo ƒe ahedada nye woƒe gbegblẽ.
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Ame dzɔdzɔe ƒe dɔwɔfetu hea agbe vɛ nɛ, gake ame vɔ̃ɖi ƒe viɖe hea tohehe vɛ nɛ.
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Ame si ɖo to amehehe la le agbemɔ fiam gake ame si gbea ɖɔɖɔɖo la kplɔa ame bubuwo tranae.
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Ame si ɣla fuléle ɖe eƒe dzi me la, alakpanuyi le esi eye ame si nɔa ame ŋu gblẽm la, bometsilae.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Afi si nya geɖe le la, nu vɔ̃ megbea afi ma nɔnɔ o, ke ame si lé eƒe aɖe la, nunyalae.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Ame dzɔdzɔe ƒe aɖe le abe klosalo nyuitɔ ene, ke viɖe mele ame vɔ̃ɖi ƒe dzi ŋu o.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Ame dzɔdzɔe ƒe nuyi hea nunyiame vɛ na ame geɖewo, gake bometsilawo kuna le simadzemadze ta.
22 The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Yehowa ƒe yayra hea kesinɔnu vɛ, eye metsɔa fukpekpe aɖeke kpena ɖe eŋu o.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Bometsila kpɔa dzidzɔ le nu tovo wɔwɔ ŋu, ke ame si sea nu gɔme la, nunyae nye eƒe dzidzɔ.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Nu si vɔ̃m ame vɔ̃ɖi le lae ava tui, ke nu si dim dzɔdzɔetɔ le la, eyae woanae.
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Ne ahomya ƒo va yi la, ame vɔ̃ɖi la maganɔ anyi o, ke ame dzɔdzɔe ya anɔ te sesĩe ɖaa.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Abe ale si aha tsitsi nɔna na aɖu eye dzudzɔ nɔna na ŋku ene la, nenema kuviatɔ le na ame siwo dɔ dɔe.
27 The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Yehowavɔvɔ̃ nana agbe didina. Ke ame vɔ̃ɖi ƒe agbenɔƒewo le kpuie.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Ame dzɔdzɔe ƒe viɖee nye dzidzɔ gake ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔkpɔkpɔ zua dzodzro.
29 The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Yehowa ƒe mɔ nye sitsoƒe na ame dzɔdzɔe, ke enye gbegblẽ na nu tovo wɔlawo.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Womaho ame dzɔdzɔe la akpɔ gbeɖe o gake ame vɔ̃ɖi ya manɔ anyigba la dzi o.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Nunya dona tso dzɔdzɔetɔ la ƒe nu me, gake woalã alakpaɖe la ɖa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Ame dzɔdzɔe ƒe nuyiwo nya nya dzeto gbɔgblɔ, gake ame vɔ̃ɖi ƒe nu gblɔa nya tovowo.