< Numbers 34 >
1 AND the Lord spake unto Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof: )
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the Lord commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 And the Lord spake unto Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 These are they whom the Lord commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.