< Numbers 34 >

1 AND the Lord spake unto Moses, saying,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof: )
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the Lord commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 And the Lord spake unto Moses, saying,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 These are they whom the Lord commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.

< Numbers 34 >